陈万年教子文言文翻译为:陈万年是朝廷中的大官,突然有一天陈万年病了,陈万年就把儿子叫来跪在床边听自己训话。说到半夜,儿子陈咸却打起了瞌睡,头还不小心碰到了屏风,陈万年很生气,问我跟你讲道理,你为什么不听。儿子陈咸说,我都听着,道理就是要对上司拍马屁,说完陈万年没有再说话。
关于陈万年教子的补充1、寓意:父母是孩子的第一任老师,父母平常所作出的行动都会在记录孩子脑海中,因此父母的平常行为也要做一个合格的榜样。
2、陈万年的为人:陈万年平常喜欢结交各方权势,文中的种种文字都对陈万年具有非常强烈地讽刺之意。
3、陈万年教子的出处:陈万年教子出自我国历史学家班固所编撰的《汉书》,又被称为《前汉书》。
4、陈万年教子的启示:子不教,父之过。如果父母平常的行为不做规范,做不了榜样,那么他们的行为也会直接影响到自己的孩子。
陈万年教子的寓意是什么1原文陈万年乃朝中显官,尝病,召子咸教戒于床下。语至三更,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。”万年乃不复言。(选自《汉书·陈万年传》)2译文陈万年是朝中的重臣,曾经(有一次)病了,把儿子陈咸叫到床前告诫他,讲到半夜,陈咸打瞌睡了,头碰到了屏风。陈万年非常生气,想要拿棍子打他,训斥说:“你的父亲(我)(口口声声)教你、告诫你,你却打瞌睡,不听我的话,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话(的意思)(我)都(知道),主要意思是教我奉承(别人)。”陈万年不敢再说了。以下为另一版本:陈万年是朝中的重臣,曾经(有一次)病了,把儿子陈咸叫到床前告诫他,讲到半夜,陈咸睡着了,头碰到了屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,训斥说:“我告诫你,你却睡了,不听我的话,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话(我)都知道,主要意思是教我奉承(别人)。”陈万年不再说话了陈万年教子 万年尝病,召咸教戒于床下,语至夜半,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲仗之,曰:“乃公教戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大①要教咸谄也。”万年乃不复言。
注释:大:敬词,对对方的尊称。
1、解释句中的画线词。
万年尝病( )欲仗之( )
咸叩头谢曰( )具晓所言()
2、下面句子中“之”字用法与“欲仗之”相同的一项是[ ] A、天下之伟观
B、何陋之有
C、爱莲之出淤泥而不染
D、石青糁之
3、翻译句子。
大要教咸谄也。
4、请用简洁的语言评价文中的人物(选一个)。
1、曾经;用杖打;道歉;全,都
2、D
3、您要教儿子学会奉承啊。(意思对即可)
4、从父亲教儿子的方式、内容上考虑
陈万年教子一文为为我们揭示了父母是孩子的第一任老师,父母的一言一行都会在孩子身上印下深深的烙印。下面就随我一起去阅读陈万年教子文言文翻译,相信能带给大家帮助。
原文
陈万年乃朝中显官,尝病,召子咸教戒于床下。语至三更,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。”万年乃不复言。(选自《汉书陈万年传》)
译文
陈万年是朝中的重臣,曾经(有一次)病了,把儿子陈咸叫到床前告诫他,讲到半夜,陈咸打瞌睡了,头碰到了屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,训斥说:“你的父亲(我)(口口声声)教你、告诫你,你却打瞌睡,不听我的话,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话(的`意思)(我)都(知道),主要意思是教我奉承(别人)。”陈万年不敢再说了。
以下为另一版本:
陈万年是朝中的重臣,曾经(有一次)病了,把儿子陈咸叫到床前告诫他,讲到半夜,陈咸睡着了,头碰到了屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,训斥说:“我告诫你,你却睡了,不听我的话,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话(我)都(知道),主要意思是教我奉承(别人)。”陈万年不再说话了。
注释
1。尝:曾经。
2。戒:同“诫”,告诫;教训。
3。语:谈论。
4。睡:打瞌睡。
5。欲:想要。
6。杖:名词用作动词,用棍子打。
7。之:代词,指代陈咸。
8。曰:说。
9。乃公:你的父亲 ,乃:你
10。谢:道歉,认错。
11。具:都。
12。大要:主要的意思。
13。谄(chǎn):谄媚,奉承。拍马屁。
14。乃:于是,就。(古文中固定的标准文言文实词)
15。复:再。
16。言:话。
17。显:显赫。
《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话。一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年教子》翻译陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话。一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:“我作为父亲教育你,你反而打瞌睡,不听我的话,这是什么道理?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说:“我完全明白您所说的话,主要的意思是教我要对上司要奉承拍马屁罢了!”陈万年没有再说话。
《陈万年教子》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;教训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作动词,用棍子打。
之:代词,指代陈咸。
曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主要的意思。
大要教咸谄:主要的意思是教我奉承拍马。谄(chǎn),谄媚,奉承。拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子》原文陈万年乃朝中重臣也,尝病,召子咸教戒于床下。语至三更,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。”万年乃不复言。
陈万年教子原文及翻译如下:
1、原文:陈万年乃朝中重臣,尝病,召子陈咸戒于床下,语至夜半,咸睡,头触屏风,陈万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不敬畏耶!咸叩头谢曰:具晓所言,大要教咸谄也。陈万年曰:汝言适不可用道士。咸应曰:诺。终亦不知所言。
2、翻译:陈万年是朝廷中的重臣,一次他病了,把儿子陈咸叫到床前并告诫他,讲到半夜,陈咸瞌睡打盹,头碰到了屏风。陈万年很生气,说:你是我告诫你,你反而睡过去了,你尊重和理解我说的吗?陈咸赶忙跪下叩头请罪说:您说的这些话,主要教我要奉承拍马屁罢了。
3、点评:这篇文章生动地揭示了古代封建社会官僚们的特点。他们之间的关系是建立在不正当的相互吹捧、相互利用的基础上的。作者在文章中表达了对这种风气的厌恶和对陈万年的嘲讽。陈万年的行为是不光彩的。他利用自己的地位和权力来控制和影响他的儿子陈咸。
陈万年相关信息
1、陈万年是西汉时期的一位官员,以善于阿谀奉承而闻名于世。他曾担任过多个职位,包括廷尉、御史大夫、丞相等,是汉朝时期的重要政治家。陈万年的政治生涯始于他担任淮南王刘安的郎中时。
2、陈万年在丞相职位上,继续发挥他的阿谀奉承技巧,赢得了汉宣帝的信任和重用。他被任命为太子太傅,负责教导太子,并参与制定国家大政方针。在教导太子方面,陈万年以自己的经验为依据,教导太子如何巴结权贵、如何取悦皇帝,这些做法在当时引起了很大的争议。
3、尽管陈万年善于阿谀奉承,但他也具有一定的政治才能和领导能力。他在担任丞相期间,推行了许多有益于国家发展的政策,如减轻农民负担、促进经济发展等。此外,他还积极推动儒家思想的发展和传播,为汉朝的文化繁荣做出了贡献。
大家在关注